Jag tänkte ge mig in i bokbloggsjerkan som varje helg cirkulerar bland bloggarna. Det är Annika som varje vecka hittar på nya frågeställningar, och den här veckan handlar det om att läsa böcker på originalspråk.

20130510-113747.jpg

För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?

Jag föredrar att läsa böcker på originalspråk, i den mån jag har möjlighet att göra det. Svenska och engelska är inga problem, men även om jag studerade franska i sex år så klarar jag inte av att läsa en hel skönlitterär bok skriven på just franska.

Anledningen till att jag vill läsa på originalspråk är att jag vill läsa författarens ord. Det är absolut inget fel på översättningar, böcker översatta till svenska är väldigt bra, men det kan vara nyanser som kan gå förlorade. Men framförallt vill jag

När det gäller böcker skrivna på språk som jag inte förstår kan det variera om jag väljer en svensk eller engelsk översättning. Det beror mer på var jag är och vad som är lättast att få tag på.

Bokbloggsjerka 10 – 13 maj

2 reaktion på “Bokbloggsjerka 10 – 13 maj

  • 10/05/2013 kl. 17:39
    Permalänk

    Har läst tyska i jag vet inte hur många år men skulle nog inte kunna traggla mig igenom en bok på det språket ändå 😛

    Svar
    • 10/05/2013 kl. 17:49
      Permalänk

      Svenska och engelska är inga problem (är gift med en engelsman), men jag hade inte klarat mig igenom en roman på franska. Jag tror man behöver ha vistats mycket i ett land för att hantera ett språk tillräckligt bra för att kunna ta sig igenom längre och tyngre texter.

      Svar

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *